i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 433.2
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 433.2 (TX 30.10.2008, TRde 29.10.2008)
§ x+1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 9
33
--
[
EGIR-a
]
nda=ma
MUNUS
ŠU.G
[
I
...
G
]
Ú
?
.TUR
kappiūš
dāi
33
A
Vs. II 8'
[
EGIR-a
]
n-da-ma
MUNUS
ŠU.G
[
I
_ _
G
]
Ú
?
.TUR
kap-pí-ú-uš
da-a-
⌈
i
⌉
34
--
[
n=uš=k
]
an
ḫaššī
anda
šuḫḫai
34
A
Vs. II 9'
[
nu-uš-k
]
án
ḫa-aš-ši-i
an-
⌈
da
šu-uḫ-ḫa-i
⌉
35
--
nu
kiššan
memai
35
A
Vs. II 9'
nu
ki-iš-ša-an
me-ma-
⌈
i
⌉
36
--
[
d
LAMMA
]
KUŠ
kuršaš
kāša=tta
anda
nēuwaš
...
[
...
]
36
A
Vs. II 10'
[
d
LAMMA
]
KUŠ
kur-ša-aš
ka-
⌈
a-ša
⌉
-at-ta
an-
⌈
da
⌉
ne-e-u-wa-aš
x
[
...
]
37
--
[
nu
i
]
dālu
ZI
-it
arḫa
namma
peššiya
37
A
Vs. II 11'
[
nu
i
]
-
⌈
da-a
⌉
-lu
ZI
-it
ar-
⌈
ḫa
⌉
nam-
⌈
ma
pé
⌉
-eš-ši-ia
¬¬¬
38
--
nu=za
...
[
...
]
...
dā
38
A
7
Vs. II 11'
nu-za
x
[
...
Vs. II 12
'
...
]
x-x-ra-at
(
-
)
x-an-na
⌈
da-a
⌉
¬¬¬
§ 9
33
--
[Dana]ch
aber
nimmt
die
Alt[e
...]
kleine
Linsen
?
,
34
--
schüttet
[sie]
in
den
Herd
35
--
und
spricht
folgendermaßen:
36
--
„[LAMMA-Gott]
kurša-,
dir
[...]
der
Zuwendung
jetzt
[...]
37
--
Stoße
ferner
das
[B]öse
aus
dem
Sinn
38
--
und nimm dir
[...]...!“
7
Ende A
2
.
Editio ultima:
Textus
30.10.2008;
Traductionis
29.10.2008